季芷蕾 | 2020-12-7 |
历史上,中阿文明在亚洲大陆两端相映生辉,树立了不同文明交流互鉴的典范,将丝路文明推向了兴盛的顶峰。近年来,“一带一路”倡议持续推动中国和阿拉伯世界深化友谊,为双方加强人文往来注入暖流。 |
吴梓轩 | 2021-2-5 |
因白血病干细胞会抑制正常细胞生长,血常规常提示白细胞增多或减少,红细胞及血小板减少,从而引起感染、贫血、出血、浸润相关表现,如发热、咳嗽、头昏、乏力、出血、瘀斑、骨痛、牙龈增生等。 |
范雨萱 | 2023-1-25 |
第一,市场竞争更加充分。我国快递市场是一个充分竞争的市场,近年来,顺丰、“三通一达”等民营企业迅速发展,企业的内功打得牢固,土地、设备、车辆等硬件储备充足,人才、信息系统、管理水平等软件不断提升。 |
孙袁涵 | 2021-1-28 |
展望二季度,报告指出中国经济景气度有望回升。中国经济增长内生动能将持续修复,全球进入周期性补库存阶段有利于外需增强,宏观政策托底经济作用进一步显效。 |
吴悠悠 | 2022-6-25 |
资料图:反恐处置演练现场。中新社记者 刘冉阳 摄其一,有法可依是基础。“法令者,民之命也,为治之本也。”为了应对和消除恐怖主义现实威胁,中国历来高度重视反恐法治建设,通过修改完善刑事法律、开展反恐专门立法、完善其他相关法律、健全行政法规、新增相关地方性法规、制定部门与地方政府规章等,历经40余年发展,协调统一本国法治精神和理念与国际反恐原则和理念,使反恐法律制度体系日臻完善,实现了有法可依。 |
徐梓涵 | 2023-7-15 |
“Confuci”其实是“孔夫子”的音译,“Menci”则是“孟子”的音译,因为拉丁文中名词有阳性、中性、阴性的区别,孔子、孟子作为男性,他们的名字要加上表示阳性的后缀“us”,所以就变成了“Confucius”与“Mencius”。其他人名也大致按照这个方法翻译,如明朝天启皇帝的拉丁文名字为“Thienkius”,英文和法文都直接使用了这些词语。其他语言则按照拼写习惯和词性有一些微小调整,例如德语中孔子为“Konfuzius”,意大利语和西班牙语中则是“Confucio”。这样的翻译主要是从语言习惯而来,并无高低之分,中文中耶稣也被认为是来源于“Jesus”的音译。 |
徐婧雨 | 2023-12-13 |
此外,中国电子云还在石家庄、武汉等地建设人工智能计算中心并投入使用,助力各地打造新质算力基础设施,推动新质生产力加快发展,助力区域社会经济高质量发展。(完) |