许悠然 | 2020-8-26 |
loong正在被接受和使用。如今年1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”;在小年报道中,CGTN也将“‘龙’主题的艺术品”译为“loong themed artwork”。 |
甄涵雨 | 2023-11-4 |
随后吴依铭五段为厦门国际银行队锁定胜场。在与李鑫怡三段之战中,执黑的吴依铭在处理孤棋时反客为主,不仅成功治孤,而且还将白大龙置入打劫杀的绝境之中,白棋此际大势已去。 |
刘雅雯 | 2023-2-14 |
历史上真实的关羽、张飞是当时闻名天下的勇将,《三国志》中周瑜称赞他们是“熊虎之将”,程昱称赞他们是“万人之敌”,刘晔称他们“勇冠三军”。 |
李雨萱 | 2021-4-25 |
她表示:“每个民族、每个人一定要懂得如何更好地去挖掘自己文化、音乐的根,才能更稳更好、更有自信地去了解自己的文化。这样我们的文化自信才越来越强。”(完) |
许婷雯 | 2023-12-17 |
龙译为loong并非新发明。据学者考证,表意的dragon与表音的两种译法早在13世纪即存在,但在传播过程中dragon译法胜出。 |
冯悠然 | 2022-7-7 |
对于我国来说,为了提高利用外资的质量、扩大利用外资的规模,必须紧紧抓住国际分工的新特点、外资企业发展的新需求,高度重视要素跨境流动问题,完善国内规制,主动、全面对接国际高标准经贸规则,加快规则、规制、管理、标准等制度型开放,以扎实推进制度型开放巩固外资在华发展信心、提高对外资的吸引力。在数据跨境流动方面,完善数据监管目录,探索与《数字经济伙伴关系协定》成员方开展数据跨境流动试点,加快与主要经贸伙伴国家和地区建立数据跨境流动合作机制,推动构建多层次全球数字合作伙伴关系网络。在国际商务人员往来方面,加强部门之间的协同,持续深化移民管理服务改革和政策制度创新,加快推进制度型开放,为外国人来华签证、工作、停居留、永久居留等提供便利。 |
孙俊杰 | 2021-1-9 |
陈仲文:人们因文化背景、语言环境、外貌特征等差异,呈现出各种不同的特点,然而,内在本质上却存在着共通点,共享着相似的人性和情感体验。所有艺术形式,包括戏剧作品,都引导着人们通过欣赏和理解与自己不同的、陌生的或外来的事物,加深对世界的了解和体验。 |