周若萱 | 2020-3-21 |
中新社北京4月12日电 (记者 李纯)中国国防部新闻发言人吴谦12日在北京指出,解决南海问题要讲道理,而不是比大小,“中方从不以大欺小,但也绝不会任凭菲方无理取闹”。 |
程文涵 | 2021-8-27 |
他指出,尹锡悦本人的政治利益已和美国深度捆绑,即使国会选举失利,也不会调整其倾向美国的外交政策。“某种程度上,反而可能强化尹锡悦更加依靠美国,来稳定保守势力对他的支持”。 |
郭悠然 | 2020-2-9 |
正能量网络作品,描绘了平凡生活中的生机与活力。“村超”“村BA”火热的现场不仅点燃了人们对民间体育的热情,也带火了“村超经济”,成为民间体育的文化印记;“特种兵式旅游”中,偏爱“多巴胺穿搭”的大学生们让“淄博赶烤”成为夏天最火爆的话题;爱上东北澡堂、冰雪大世界的“南方小土豆”则与“东北老铁”碰撞出友谊的火花,让严寒的冬天充满欢笑与温暖……众多网络热词、热梗,折射出人们的生活愈加丰富多彩。 |
许雨琴 | 2021-3-22 |
呵护婴幼儿健康成长,还要进一步提升托育服务的质量。托育服务的服务对象是0—3岁的婴幼儿,这一时期的孩子正处于成长发育的关键时期,安全健康、科学规范的照护养育对他们未来的健康成长具有重要意义。4月1日,国家卫生健康委发布的《托育机构质量评估标准》正式施行,对托育机构的办托条件、托育队伍、保育照护、卫生保健、养育支持等评估内容进行了规定,这充分体现出有关部门对托育服务质量的重视。今后要继续加强对托育机构的硬件设施、服务质量、食品安全等方面的监管,让家长安心放心。另一方面,也应引导医育结合、智慧托育等托育新业态规范发展,为婴幼儿家庭提供持续化、专业化的服务和指导。 |
黎鸿宇 | 2020-6-25 |
在新时代更好地推动文明交流互鉴。译者不仅需要丰富的翻译经验和技能,广博的知识面、较强的跨文化能力也尤为重要。翻译是一种语言切换,同时也是一种文化创造,与译者自身的文化素养、对各类问题的思考和判断密切相关,因此翻译人才高知化也是必然的趋势。在翻译过程中还涉及更深层的文化密码转换和转写问题,因此翻译对于促进文明互动共生的作用是很强大的。译者博通古今的文化素养、严谨认真的工匠精神、求实求真的为学风范,都是必要而重要的。不断提升译者跨文化传播意识和素养,深刻认知民族文化和世界格局,系统学习域外知识和他者经验,才能成为具有深厚家国情怀、开阔国际视野、较强国际传播能力的翻译人才。更好地理解不同文化背景下的思维方式和行为准则,更好地开展人文交流、科技合作、中华文化和价值观传播,才能真正担当起推动文明交流互鉴的重任。 |
乔雨露 | 2022-5-18 |
习近平总书记在主持二十届中共中央政治局第十一次集体学习时指出:“绿色发展是高质量发展的底色,新质生产力本身就是绿色生产力。”习近平总书记的重要论述,深刻阐明了新质生产力与绿色生产力的内在联系,为加快发展方式绿色转型、以新质生产力赋能高质量发展提供了科学指引。培育和发展新质生产力,必须深刻把握世界科技革命和产业变革前沿趋势,加快绿色科技创新和先进绿色技术推广应用。 |
朱若涵 | 2023-10-13 |
中交四航局广州之窗C区项目负责人梁厚遵介绍,建设过程中,项目团队采取了多种节能环保的新型建筑材料,并运用多项节能减排技术及举措。为确保广州之窗灯饰既美观又环保,项目团队采用了许多科技含量高的节能降耗材料,如采用LED线性洗墙灯,在光源选择、节能降耗和灯光品质上具有较高科技含量,相比传统灯具具有亮灯响应快、亮度高、散热效果好、无重金属污染、使用寿命长等特点;采用智能模块和512控制,亮度可调,实现按需用灯,减少能源浪费,电耗低于传统节能灯的四分之一;用遮阳板灯槽隐蔽安装形式,灯具选型尺寸及角度与灯槽完美配合,发光面采用磨砂玻璃材质,降低旋光度,同时达到见光不见灯的效果。 |