陈悠然 | 2023-3-9 |
于朦胧微博截图。可以理解一些剧方想要使用滤镜辅助画面呈现的初衷,但到了实际应用里大部分人则是以偷懒敷衍的心态,开启“一键美颜”模式。原本应该是灯光摄影师用心打光、调试设备,演员提前做好皮肤、身材管理等,现在却只想做“表面功夫”,靠滤镜、磨皮粗暴解决。 |
古梓洁 | 2021-9-2 |
万里茶道是一条怎样的商路?姑塘海关为何被称为“万里茶道第一关”?其在中外交流史上有何特殊性?共建“一带一路”背景下,“万里茶道第一关”如何“讲述”中外文明互鉴故事?江西省社会科学院首席研究员、中国茶文化重点学科带头人余悦接受中新社“东西问”专访,予以解读。 |
姜欣怡 | 2021-2-10 |
不过,未来亚洲经济增长仍将面临不确定性,例如美联储降息决策或会对各经济体产生影响。张楚东提到,降息一方面可能会增加外国投资者对亚洲债券和股票市场需求,使资本流入,在提供资金支持的同时,带来潜在的通胀风险。 |
卫婧涵 | 2020-1-4 |
在新时代更好地推动文明交流互鉴。译者不仅需要丰富的翻译经验和技能,广博的知识面、较强的跨文化能力也尤为重要。翻译是一种语言切换,同时也是一种文化创造,与译者自身的文化素养、对各类问题的思考和判断密切相关,因此翻译人才高知化也是必然的趋势。在翻译过程中还涉及更深层的文化密码转换和转写问题,因此翻译对于促进文明互动共生的作用是很强大的。译者博通古今的文化素养、严谨认真的工匠精神、求实求真的为学风范,都是必要而重要的。不断提升译者跨文化传播意识和素养,深刻认知民族文化和世界格局,系统学习域外知识和他者经验,才能成为具有深厚家国情怀、开阔国际视野、较强国际传播能力的翻译人才。更好地理解不同文化背景下的思维方式和行为准则,更好地开展人文交流、科技合作、中华文化和价值观传播,才能真正担当起推动文明交流互鉴的重任。 |
吴丹彤 | 2020-6-18 |
中国图片大赛专家评审委员会将根据参赛作品内容、质量、史料和传播价值进行综合分析评定,确定获奖作品,专家评审委员会有权根据参赛作品整体水平决定奖项空缺名额。组委会根据需要通知部分参赛者在规定时间内提交原片以供查验,逾期不提供者视为自动放弃入选资格。 |
许悠然 | 2021-2-2 |
更让人眼前一亮的是,酒鬼酒与中粮营养健康研究院合力推出馥郁香白酒科学表达立体模型,馥郁香五感风味轮(中英版),让消费者更好感知馥郁香的魅力。 |
袁涵柔 | 2020-11-20 |
寻访团成员丁东红告诉记者,她的母亲胡志涛曾是抗敌演剧三队队员。光未然因受伤不便写字,口述《黄河大合唱》组诗时,正是胡志涛用笔记录,“母亲当时只有十六七岁,400行诗,工工整整记下来”。 |