雷晓霞 | 2023-10-9 |
寻访团成员丁东红告诉记者,她的母亲胡志涛曾是抗敌演剧三队队员。光未然因受伤不便写字,口述《黄河大合唱》组诗时,正是胡志涛用笔记录,“母亲当时只有十六七岁,400行诗,工工整整记下来”。 |
黄欣悦 | 2023-7-24 |
新模式是新质算力基础设施基于实现全国一体化算力网、算力高质量互联互通为目标进行建设,同时新质算力基础设施必须开放包容,可以支撑千行百业的数字化创新,支撑新业态、新生态培育。 |
阮俊杰 | 2020-7-5 |
良法善治,民之所向。《条例》的出台,可谓正逢其时,全面加大对消费者安全权、知情权、自主选择权、公平交易权、安宁权、个人信息等保护力度,给消费者权益保护打了一针“强心剂”,有助于进一步激发消费活力。 |
陈卓然 | 2021-4-20 |
日前,全国哲学社会科学工作办公室就2024年国家社会科学基金年度项目申报工作发布公告。其中明确,青年项目放宽女性申请人年龄要求至40周岁,对男性申请人不超过35周岁的年龄要求不变。 |
高悠馨 | 2022-8-28 |
中新社记者:学者爱德华·萨义德在《东方主义》一书中提出“东方”(the Orient)概念是一种他者塑造,相对于“理性的西方”,东方是一种落后、非理性的形象。您如何看待西方对中国的他者塑造?中阿两大古老文明,如何在新时代破除“西方中心论”? |
陆睿晗 | 2023-1-24 |
在新时代更好地推动文明交流互鉴。译者不仅需要丰富的翻译经验和技能,广博的知识面、较强的跨文化能力也尤为重要。翻译是一种语言切换,同时也是一种文化创造,与译者自身的文化素养、对各类问题的思考和判断密切相关,因此翻译人才高知化也是必然的趋势。在翻译过程中还涉及更深层的文化密码转换和转写问题,因此翻译对于促进文明互动共生的作用是很强大的。译者博通古今的文化素养、严谨认真的工匠精神、求实求真的为学风范,都是必要而重要的。不断提升译者跨文化传播意识和素养,深刻认知民族文化和世界格局,系统学习域外知识和他者经验,才能成为具有深厚家国情怀、开阔国际视野、较强国际传播能力的翻译人才。更好地理解不同文化背景下的思维方式和行为准则,更好地开展人文交流、科技合作、中华文化和价值观传播,才能真正担当起推动文明交流互鉴的重任。 |
宋涵阳 | 2021-11-19 |
记者在现场看到,自由式小轮车公园赛的场地已基本成形,抛台,山脊,墙面等道具单元和障碍露出真容。施工人员正在给场地做最后的加工。飓风集团中国区总经理宋禹林介绍,等到场地喷上彩漆、刷上奥运会资格系列赛的Logo,呈现在观众眼前的将是一座非常漂亮的场地,也将为运动员提供最棒的竞赛条件。 |