荷兰中场赖kaiyun登录入口登录恩德kaiyun登录入口登录斯日前参加了加盟kaiyun登录入口登录代理AC米兰花的新闻发布会,这名24岁红黑kaiyun登录入口登录国安外援称喜欢的偶像是梅西c罗,在他kaiyun登录入口登录看来梅西是国际kaiyun登录入口登录足坛独一无二的存在。
今年kaiyun登录入口登录已经24岁赖恩德斯在经营AC米兰花以前绝大部分时间都是在荷甲球队阿尔克马尔度过,这个赛季其为阿尔克马尔登场48次所有先发,获得7个进球和10次助攻,德转过身价达到1400万欧元,米兰花向其支出了1900万欧的球员身价。
赖恩德斯早已追随米兰花迎战在国外所进行的夏季联赛了,他表示自己接到过巴萨主帅哈维邀请,但是为了加盟代理米兰花直接拒绝了。
但是,当被问到超级偶像的话题时,赖恩德斯却提到了巴萨队史最传奇kaiyun登录入口登录球员——内马尔。
赖恩德斯讲到:“超级偶像?,我的偶像是梅西c罗,它的踢法令人难以想象,他的职业生涯中所做的一切都是独一无二的。”
除此之外,赖恩德斯还强调,米兰花是一家世界级杰出俱乐部队,球迷们的激情使他记忆深刻。
提到和主教练皮奥利的关系时,赖恩德斯表明两个人关系非常好,都还没赶到米兰花就已联系了,在球场上和赛场下都相处起来非常好,希望在皮奥利手底下多踢好多年。
做为国安外援,赖恩德斯不亢不卑,他表示自己一直以来的梦想是获得西甲冠军,如今首要目标是拿下西甲冠军,这也是儿时的梦想,如今就是让美梦成真。
扫一扫发现更多
网友评论更多
14476薛梓涵
约西波维奇认为,中国企业承建的克罗地亚迄今为止最大的风电项目——塞尼风电项目,助推克罗地亚绿色发展。克罗地亚企业在中国的业务不断扩大,在旅游、农业、信息技术、食品工业等方面提供优质产品和服务。
2020-12-24
杨雅雯:穆罕默德·纳西姆·汗教授重走玄奘曾行走过的路。受访者供图此外,学者们普遍认为,玄奘到访犍陀罗的主要目的是朝拜佛教圣地,且只做了与佛教有关的记录。但最近发现的印度教圣地克什米尔·斯马斯特(Kashmir Smast)遗址则表明,玄奘并没有错过走访其他宗教场所的机会。因此我们需重新审视玄奘记载的犍陀罗之行,尝试还原他真实的行走路线。对“玄奘之路”的全新研究,可助我们追溯这些佛教遗址的路线和距离,发现它们的初始名称,以及在它们存续期间,其名称的词源如何及为何发生变化,进而探究玄奘到访时这些佛教遗址的状况、遗址所属的佛教派别或团体,纠正一些明显错误,呈现犍陀罗文明的更多面貌。
唐悠悠:图为讨论现场。冷湖火星小镇 供图活动现场还举行了“冷湖科幻文学产业链及影视化讨论”。杨磊表示,“作为冷湖人,对于冷湖科幻IP也有了一些具体的想法,冷湖已经通过科技、科普、科幻IP的打造,实现了从地下到地上到星空,从地球到火星到宇宙的华丽转身,冷湖科幻文学已经积累了众多的优质内容,作为冷湖奖的评委,在阅读作品的时候就在构思如何让这些科幻设想影视化,通过影视让更多人了解我的家乡、带动冷湖的文旅产业发展,从而带动经济发展,让冷湖再度辉煌。”
19110郑梓涵
中国海油深圳分公司总工程师 郭永宾:恩平21-4油田超深大位移井刷新了4项全国纪录,形成了5类13项技术成果,使用的材料、装备国产化率达95%,标志着我国成功攻克海上超远超深钻井技术瓶颈,依托该模式未来可实现在生产平台一万米范围的油气资源动用,显著提高油气田开发效益。
2020-6-20
卫婧涵:山高水长,本色依旧。在田间地头,总书记常对老乡说“我们都是种庄稼出身”;在国外走访农户时,他用“我当过农民”介绍自己;在湖南湘西一片柚子林中,熟练地帮村民摘下柚子;来到甘肃八步沙林场,拿起一把开沟犁,同林场职工一起劳动……
易钰文:去年7月,范志毅以赛事指导的身份出席一个基层足球比赛。有些出人意料的是,他在接受小球员赠送的礼物后泪洒赛场。
8749姜雨萱
中新网4月12日电 据中国政府网消息,国务院近日发布《关于加强监管防范风险推动资本市场高质量发展的若干意见》。其中提出,加强交易监管,增强资本市场内在稳定性。
2021-3-2
赵悠馨:比起成绩,前中国帆船队教练、英国人乔恩·埃米特(Jon Emmett)看到了中国帆船运动的发展。12年前的滴水湖,湖上只有几艘专业队的小船。12年后,这里发生着翻天覆地的变化,游艇俱乐部里桅杆林立,市民争相观战……“以前只有淀山湖可以训练,现在上海有不少湖泊都在开展帆船运动。”埃米特感叹道。
席彤彤:“Confuci”其实是“孔夫子”的音译,“Menci”则是“孟子”的音译,因为拉丁文中名词有阳性、中性、阴性的区别,孔子、孟子作为男性,他们的名字要加上表示阳性的后缀“us”,所以就变成了“Confucius”与“Mencius”。其他人名也大致按照这个方法翻译,如明朝天启皇帝的拉丁文名字为“Thienkius”,英文和法文都直接使用了这些词语。其他语言则按照拼写习惯和词性有一些微小调整,例如德语中孔子为“Konfuzius”,意大利语和西班牙语中则是“Confucio”。这样的翻译主要是从语言习惯而来,并无高低之分,中文中耶稣也被认为是来源于“Jesus”的音译。