薛卓琪 | 2020-8-28 |
在新时代更好地推动文明交流互鉴。译者不仅需要丰富的翻译经验和技能,广博的知识面、较强的跨文化能力也尤为重要。翻译是一种语言切换,同时也是一种文化创造,与译者自身的文化素养、对各类问题的思考和判断密切相关,因此翻译人才高知化也是必然的趋势。在翻译过程中还涉及更深层的文化密码转换和转写问题,因此翻译对于促进文明互动共生的作用是很强大的。译者博通古今的文化素养、严谨认真的工匠精神、求实求真的为学风范,都是必要而重要的。不断提升译者跨文化传播意识和素养,深刻认知民族文化和世界格局,系统学习域外知识和他者经验,才能成为具有深厚家国情怀、开阔国际视野、较强国际传播能力的翻译人才。更好地理解不同文化背景下的思维方式和行为准则,更好地开展人文交流、科技合作、中华文化和价值观传播,才能真正担当起推动文明交流互鉴的重任。 |
孙博文 | 2021-6-8 |
制图:中新AI实验室 |
田晓霞 | 2023-9-19 |
埃隆杜-恩格勒:在这个问题上有两种观点。有些学者认为两者互相矛盾,无法调和,我们无法兼顾;也有一些人态度更加积极,认为可以同时实现这两个目标。 |
慕涵阳 | 2020-3-7 |
图7 全国降水量预报图(4月16日08时-17日08时) |
薛悠然 | 2023-3-25 |
“‘以旧换新’的前提是能顺利卖掉旧房,虽然政策表示会帮我们优先出售,但现在二手房不好卖,感觉效果可能有限。”宋女士说。 |
昌梓阳 | 2021-8-25 |
有观点认为,在尹锡悦总统任期将满两年之际,他此前坚守的治国理政方向将有重大转变。预计执政改革将从人事调整方面展开。 |
何瑾瑜 | 2020-9-26 |
中国武术的海外传播也有些亟待解决的问题,比如地区发展不平衡的情况仍存在,东南亚国家对武术的认知度和认可度总体上高于欧美国家;竞技武术获得很好的传播与推广,相比之下蕴含深厚文化底蕴和独特技法的传统武术则显得有些落寞;武术海外传播仍缺少“在地化”传播人才,也导致了难以持久和深度传播等问题。 |