吕雅萌 | 2020-7-14 |
罗梅君:目前,德中关系正在经历政治层面的重新调整。这种调整发生在全球面临危机和挑战的背景下。与过去相比,这些危机和挑战更加影响到德中关系发展。在这一背景下,不同的利益和观点开始显现。在这个转型时期,对当前局势进行理性分析,并努力寻找促进德中关系发展的解决方案变得尤为重要。对此,汉学和中国研究学者,以及德中间的文化和学术交流都可以发挥特别和重要的作用。 |
许婷雯 | 2020-4-7 |
中新网西安4月13日电(张一辰 李一璠)记者13日从陕西省气象台获悉,该省13时27分发布雷雨大风黄色预警信号,未来6小时内该省部分地区可能受雷雨大风影响,阵风可达7级或以上并伴有雷电,局地短时暴雨或冰雹,小时雨量可达10毫米以上。 |
陆卓然 | 2021-12-21 |
中新网西安4月12日电(记者 阿琳娜)记者12日从“一带一路”国际商事调解中心西安调解室(以下简称:西安调解室)获悉,自揭牌运行以来,西安调解室共承办调解案2897件,调解成功1483件,调解成功率51%。 |
宋语涵 | 2023-2-17 |
公元前104年,二十四节气被纳入太初历推行全国,成为人们生产生活实践的时间指南,在指导农业生产方面发挥了不可或缺的重要作用。比如清明节气可以开始准备养蚕,这一节气10日后,采取催芽法可使生姜发芽早而整齐。 |
熊雨露 | 2022-9-18 |
在新时代更好地推动文明交流互鉴。译者不仅需要丰富的翻译经验和技能,广博的知识面、较强的跨文化能力也尤为重要。翻译是一种语言切换,同时也是一种文化创造,与译者自身的文化素养、对各类问题的思考和判断密切相关,因此翻译人才高知化也是必然的趋势。在翻译过程中还涉及更深层的文化密码转换和转写问题,因此翻译对于促进文明互动共生的作用是很强大的。译者博通古今的文化素养、严谨认真的工匠精神、求实求真的为学风范,都是必要而重要的。不断提升译者跨文化传播意识和素养,深刻认知民族文化和世界格局,系统学习域外知识和他者经验,才能成为具有深厚家国情怀、开阔国际视野、较强国际传播能力的翻译人才。更好地理解不同文化背景下的思维方式和行为准则,更好地开展人文交流、科技合作、中华文化和价值观传播,才能真正担当起推动文明交流互鉴的重任。 |
周卓琪 | 2022-7-14 |
毛宁表示,当前东海、南海局势总体是稳定的,部分国家拉域外国家撑腰壮胆,有恃无恐,不断在海上采取侵权挑衅举动,引发局势升温。个别域外国家煽风点火,挑动对抗,令人愤慨。毛宁重申,中方坚定不移维护自身领土主权和海洋权益,坚持同直接当事国通过对话协商妥处双边涉海问题,同时坚决反对域外国家插手、搬弄是非、升级事态。(完) |
孟梦洁 | 2023-11-13 |
在南非独立选举委员会驳回其申诉后,祖马遂向南非选举法庭提起上诉。最终,经过数日的“激战”,南非选举法庭最终裁定,撤销南非独立选举委员会的决定,并支持祖马继续作为“民族之矛”党的候选人,参与今年大选。 |